"А за гранью свода небес тикает часовой механизм - значит, времени нам в обрез, главное, не обернуться вниз"

Вчера сдала в пресс-центр фотографии занимательной конференции, посвящённой альманаху "Литературный Владивосток".

...В окружении творческой интеллигенции я оказалась не впервые. Несколько лет назад меня угораздило поучаствовать в поэтическом конкурсе "Гул океанского прибоя" и даже оказаться в числе дипломантов (правда, на вручённом мне по этому случаю документе гордо значится вместо дипломанта "дипломат", но я-то знаю, насколько этот комплимент незаслужен. :) ) После этого опрометчивого поступка мне предложили вступить в формирующееся молодёжное литературное объединение. Я была молода и наивна :) и согласилась.

На первом собрании литературно-озабоченное юношество три часа пыталось дать формирующемуся объединению как можно более возвышенное название.

На втором - решало, каким образом надлежит распознавать среди собратьев недостойных для последующего auto da fe изгнания из оплота искусства.

К третьему автор сих строк предпочёл изгнаться без посторонней помощи.

24 ноября сего года после значительного перерыва я снова увидела литераторов, как начинающих, так и продвинутых, в естественной для них среде - в данном случае это была библиотека ДВГУ.

Ничего не изменилось.

За полтора часа конференции писатели успели перемыть множество костей обсудить многое. Кто, кого, где и за что не печатает, кто пишет недостаточно патриотично, кто раскрывает в поэзии свою больную психику, а кто недостоин учить молодёжь.

Кроме того, они читали стихи. Правда, не все дали себе труд позаботиться хотя бы о рифме... впрочем, вероятно, у меня старомодные представления. Особенно впечатлило и запомнилось чьё-то стихотворное (по словам автора) посвящение учителю, начинавшееся, без сомнения, сильной фразой : "Прищуренный глаз молчал про многое." Интересно, читал ли это тот учитель... :)

Небольшой фрагмент одной из дискуссий заслуживает, мне кажется, отдельного описания.

После выступлений нескольких авторов в зале поднялся критик...

Одной из первых его фраз было "На мой взгляд, пришли не лучшие авторы".

Мне стало тревожно за судьбу критика. Расстояние, отделявшее его от двери, давало шансы... но немного.

Он же, как ни в чём не бывало, обратился к одному из выступавших писателей (диалог привожу по памяти).

- Я прочитал ваш рассказ в альманахе. Сколько в нём вымысла, а сколько... документальности?

- Сколько я написал - ни разу ничего не выдумал!, - гордо ответствует писатель, - Кстати, а какой именно рассказ Вы имеете в виду? Их там три...

- Да тот, в котором всех перестреляли, - улыбается критик...



@темы: работа, ДВГУ

"А за гранью свода небес тикает часовой механизм - значит, времени нам в обрез, главное, не обернуться вниз"

Дочитываю "Корабль дураков" Бранта и в конце обнаруживаю следующее

 

К роду человеческому можно относиться по-разному. Но кого бы похвалили за подобную откровенность в пятнадцатом веке?

Вернулась к вступительному слову и выяснила, как открывался ларчик...

 

читать дальше

 

 

Одна ошибка не то при вёрстке, не то при наборе - но какой результат! :)

А завтра... нет, уже сегодня я иду на свадьбу. В качестве свидетеля. А потерпевшие планируют, как сегодня (нет, уже вчера) стало известно, поминки свободы в ресторане "Райский сад". Т.е. в 16 часов меня ждут в райском саду. Нормально?!



@настроение: третья степень офигения

@темы: маразм крепчал - деревья гнулись

"А за гранью свода небес тикает часовой механизм - значит, времени нам в обрез, главное, не обернуться вниз"
Дурная голова себе ж покою не даёт.
Вздумалось мне поучаствовать в конкурсе начинающих переводчиков.
Задача - перевести ма-аленькое стихотворение У.Б. Йейтса.
....Оказывается, человека зверит и скотинит не только физический труд на свежем воздухе, но и умственный за собственным столом.
Причём со страшной силой.
Ныне я располагаю двумя версиями перевода, одна из которых для меня, зануды, достаточно точна, а другая - красива... не то чтобы достаточно, но по крайней мере настолько, что имеет право быть. Ну, это если забыть о том, что глаза б мои не видели уже ни переводов, ни даже оригинала...


@темы: маразм крепчал - деревья гнулись

"А за гранью свода небес тикает часовой механизм - значит, времени нам в обрез, главное, не обернуться вниз"
"А за гранью свода небес тикает часовой механизм - значит, времени нам в обрез, главное, не обернуться вниз"
Наверное, многие, видели старый советский фильм «Вий» с Куравлёвым в роли Хомы и Варлей в роли панночки.
Всё в нём хорошо. А для 60-х просто замечательно. Трепещущая паутина в углу старой церкви, где даже от ликов святых веет жутью, кровавая слеза, стекающая по щеке панночки, нежить, мечущаяся по стенам... всё – кроме Вия.
Экранный Вий вызывает разочарование – крик панночки «Ступайте за Вием!», тяжёлые шаги приближающегося «начальника гномов» создают обстановку ожидания какого-то древнего ужаса… а не нелепого толстенького чудища. И в итоге он не вызывает особенного интереса. А зря. У этого образа долгая и запутанная история.

Своей известностью Вий обязан, конечно, главным образом повести Н.В. Гоголя. С цитаты из неё я, пожалуй, и начну.

«Тишина была страшная; свечи трепетали и обливали светом всю церковь... Вдруг... среди тишины... с треском лопнула крышка гроба и поднялся мертвец. Еще страшнее был он, чем в первый раз. Зубы его страшно ударялись ряд о ряд, в судорогах задергались его губы, и, дико взвизгивая, понеслись заклинания. Вихрь поднялся по церкви, попадали на землю иконы, полетели сверху вниз разбитые стекла окошек. Двери сорвались с петлей, и несметная сила чудовищ влетела в божью церковь. Страшный шум от крыл и от царапания когтей наполнил всю церковь. Все летало и носилось, ища всюду философа.
У Хомы вышел из головы последний остаток хмеля. Он только крестился да читал как попало молитвы. И в то же время слышал, как нечистая сила металась вокруг его, чуть не зацепляя его концами крыл и отвратительных хвостов. Все глядели на него, искали и не могли увидеть его, окруженного таинственным кругом.
- Приведите Вия! Ступайте за Вием! - раздались слова мертвеца.
И вдруг настала тишина в церкви; послышалось вдали волчье завывание, и скоро раздались тяжелые шаги, звучавшие по церкви; взглянув искоса, увидел он, что ведут какого-то приземистого, дюжего, косолапого человека. Весь он был в черной земле. Как жилистые, крепкие корни, выдавались его засыпанные землею руки и ноги. Тяжело ступал он, поминутно останавливаясь. Длинные веки опущены были до самой земли. С ужасом заметил Хома, что лицо было на нем железное. Его привели под руки и прямо поставили к тому месту, где стоял Хома.
- Подымите мне веки: не вижу! - сказал подземным голосом Вий - и все сонмище кинулось подымать ему веки.
«Не гляди!» - шепнул какой-то внутренний голос философу. Не вытерпел он и глянул.
- Вот он! - закричал Вий и уставил на него железный палец. И все, сколько ни было, кинулось на философа. Бездыханный грянулся он на землю, и тут же дух вылетел из него от страха».





@темы: Вий, славянская мифология, Украина

"А за гранью свода небес тикает часовой механизм - значит, времени нам в обрез, главное, не обернуться вниз"

Во-первых, внимательно осмотрев то, что продаётся в магазинах под видом карнавальных масок, я пришла к следующему выводу: их придётся делать самостоятельно. И теперь мои тонкие кривые ручки превратят любой праздник в Хэллоуин.

Во-вторых, оказавшись в незнакомом магазине, только первые полчаса думаешь о том, как бы не потеряться. Потом на смену этой мысли приходит куда более бодрящая - как бы найтись?

В третьих, тяга к халяве порой преподносит сюрпризы.

Вчера в Институте Конфуция ДВГУ прошёл экзамен по китайскому языку для школьников. Я ездила его снимать, и теперь мне нужно подготовить небольшой материал. С Институтом Конфуция я столкнулась впервые, поэтому стала собирать информацию о нём, чтобы случайно не сболтнуть какой-нибудь ерунды.

Выйду-ка, подумалось, я на сайт ДВГУ и посмотрю, нет ли там заметки об этом экзамене... по крайней мере узнаю, как правильно пишутся имена китайских преподавателей.

Вышла. И тут до меня дошло, кто должен написать эту заметку... :)



@темы: записки на бегу

"А за гранью свода небес тикает часовой механизм - значит, времени нам в обрез, главное, не обернуться вниз"

Я полагала, что запись о масках будет последней из посвящённых тэнгу, но нашла статью А.Садоковой "Демону имени не называй". Статья посвящена японской демонологии, содержит много интересной информации и о тэнгу в том числе, так что я не могу её не процитировать.

"Первые сведения о тэнгу («небесной собаке») относятся к середине VIII в. Еще в хронике «Нихонги» («Анналы Японии», 720 г.) рассказывалось, что в 637 г. по небу с востока на запад пролетела «Большая звезда» и за ней последовал страшной силы звук. В те времена люди говорили, что это лаяла тэнгу — небесная собака и голос ее был грому подобен. Однако при многочисленных описаниях тэнгу в последующие эпохи на сходство с собакой указывалось все реже, и тэнгу представал все более и более похожим на птицу. Известный сегодня вид тэнгу сформировался, по всей видимости, в эпоху Камакура (1185—1333), когда изображения этого лесного чудовища получили огромную популярность и были объединены даже в особую художественную серию. К этому же времени относится и появление сборников рассказов-сэцува «Тэнгу-соси».

Тэнгу считался наиболее коварным лесным ёкаем. Он обитал на высоких деревьях, как правило на старых соснах или криптомериях. Вид его был поистине грозен: красное лицо, густые ниспадающие белые волосы, длинный нос, похожий на клюв, тело, покрытое шерстью, как у ямаину — волка или одичавшей собаки, на спине два небольших крыла, когти длинные и острые, как гвозди.

читать дальше

Умение тэнгу летать по небу отмечалось уже в первых упоминаниях о нем. Первоначально тэнгу даже изображали в виде воронов. В эпоху Хэйан (794—1185), например, широкое распространение получило представление о том, что неправедные буддийские монахи после смерти превращаются в тэнгу и становятся похожими на воронов.

Однако постепенно вороний клюв трансформировался в сознании японцев в длинный нос, и лицо тэнгу стало весьма походить на человеческое.

Может быть, поэтому маски тэнгу стали использовать во время синтоистских праздников, и они заняли видное место среди японских народных масок. Их изготавливают почти во всех районах Японии. Каждая имеет ярко выраженный местный колорит и по-своему неповторима. Они отражают не только разницу восприятия тэнгу в разных концах страны, но и помогают реконструировать историю представлений о нем.

Так, в префектуре Тоттори маску тэнгу называют «оотэнгу» («великий тэнгу»). Однако в ней нет ничего грозного: непропорционально длинный нос, негустые пряди волос, чуть спадающие на лоб, и, скорее всего, печальные глаза. А вот в представлении жителей префектуры Гумма тэнгу — сердит и своенравен. Его называют тётэнгу («птица-тэнгу»). И действительно, трудно определить, чего больше в маске — птичьего или человеческого: широкие, пристально смотрящие глаза, длинный крючковатый нос, больше похожий на клюв, густые брови, опущенные уголки губ. Эта маска, в отличие от всех остальных, синего цвета, что придает выражению тэнгу еще большую холодность и сдержанность. Жители префектуры Окаяма тоже, по всей видимости, не считали тэнгу способным испытывать добрые чувства. В их масках тэнгу предстает настоящим злодеем: рот полуоткрыт, глаза сверкают, густые брови вразлет высоко подняты не то в удивлении, не то в порыве ярости. Рядом с ним тэнгу из префектуры Фукусима кажется задумчивым и романтичным. В глазах уже знакомая печаль, а длинные пряди белых волос, свисающие со лба, щек и подбородка, даже придают его лицу выражение какой-то незащищенности.

При всех различиях в восприятии тэнгу в разных районах Японии было и то общее, что объединяло все маски тэнгу: его практически всегда изображали краснолицым (причем цвет лица был не красноватым, а ярко-красным) и длинноносым. По мнению Р.Дорсона, именно нос тэнгу, ставший со временем его своеобразной «визитной карточкой», важным атрибутом и причиной всевозможных фольклорных приключений, связывал этого злого духа с японской классической мифологией, в частности с богомСаруда-хико.

Действительно, Саруда-хико (т.е. «Юноша-бог из Саруды»), известный также и под другими именами («Бог развилок дорог», «Священный дух, достигший дна» и «Священный дух вскипающей пены»), пусть и весьма отдаленно, напоминает тэнгу. Он огромного роста, длинноносый, уголки рта светятся, а глаза сверкают, как плоды кагати (пузырника), и подобны огромным зеркалам. Саруда-хико появляется в мифах о нисхождении правнука богини солнца Аматэрасу — Ниниги на землю, перед которым Саруда-хико, земной бог, предстает с целью поступить в услужение к посланнику Небес. Однако, на наш взгляд, ничто, кроме длинного носа Саруда-хико, не является прямым указанием на сходство этих двух персонажей, а сама гипотеза еще нуждается в доказательных подтверждениях.

Как полагали японцы, тэнгу входят в своего рода союз, предполагающий разделение на главных и подчиненных. Титулованные главы союза щеголяют в красных одеяниях, на голове у них маленькая шапочка, а в правой руке — веер из перьев. Они живут на самых высоких деревьях, откуда зорко следят как за своими подчиненными, так и за людьми. Рядовые тэнгу должны во всем им подчиняться и по первому зову старших лететь туда, куда те прикажут. Из-за этого их даже прозвали коппа тэнгу («тэнгу, словно листочки»). В сказках и легендах нередко повествуется о «собраниях» тэнгу в каком-либо уединенном месте или на вершине сосны.

С течением времени за тэнгу прочно закрепились три неотъемлемые детали (сосна, нос и веер), каждая из которых всегда ассоциировалась именно с этим персонажем японской народной демонологии. Что касается сосны, то существует даже такой термин, как тэнгу мацу («сосна тэнгу»). До сих пор в разных районах Японии бытует множество легенд о связи старых сосен с тэнгу.

Еще в конце XIX в. в префектуре Сидзуока каждому желающему показывали сосну, на вершину которой ночью прилетает дух. Правда, мало кто видел прилетевшего тэнгу воочию, но звуки, доносящиеся с вершины сосны, свидетельствовали о его появлении. В префектуре Аити жители местечка Кита нередко в дождливую ночь видели странный огонь между старой сосной и кедром около храма Кумано. Поговаривали, что это дело рук тэнгу, который живет на сосне, но иногда перебирается на вершину кедра. В префектуре Миэ в уезде Иинан рассказывали, например, что со старой сосны доносился страшный голос и люди боялись даже поднимать упавшие с нее засохшие ветки. Другой тэнгу, из столичного округа Киото, считался любителем игры на барабане. В дождливые дни люди слышали тяжелые удары, доносящиеся с вершины сосны, и говорили: «Это тэнгу бьет в большой барабан — тайко».

Вообще, в представлении японцев тэнгу зачастую ассоциировался со звуками. Возникавшие всякого рода слуховые галлюцинации было принято относить на его счет и называть тэнгу даоси тэнгу одолевают», «тэнгу разрушают»). К тэнгу даоси относились все способы воздействия тэнгу на человека звуком: в лесу внезапно раздавался громкий, страшный смех — тэнгу вараи, или возникало ложное ощущение, что кто-то совсем рядом рубит дерево. В префектуре Аити в деревне Томита-мура долгое время главной достопримечательностью была упавшая во время грозы в 1921 г. сосна, на которой раньше жил тэнгу. Как говорили жители деревни, по звукам, доносившимся с ее вершины, они могли определить настроение тэнгу: когда он пребывал в радости, его смех разносился по всей округе, а когда он был в печали, с дерева слышался страшный гром и дикие крики, повергавшие людей в ужас и смятение.

Воздействие на людей звуком со стороны тэнгу было столь же значительным, как и его поступки. Тэнгу даоси, при котором тэнгу действительно мог одолеть человека, вызывало панический страх, нервные расстройства и даже безумие.

Отличительной чертой характера тэнгу было также ревностное отношение ко всему, что он считал «своим». В случае посягательства на его собственность он не останавливался ни перед чем. Х.Асакура приводит бытовавшую в префектуре Сайтама легенду о юноше, который не поверил рассказам о прилетающем на сосну тэнгу и срубил ее. Той же ночью тэнгу сам пожаловал в его дом и отрубил юноше пенис, а затем повесил свою добычу на отрубленную часть сосны. Когда же спустя годы полусгнившее дерево срубили полностью, все, кто принимал в этом участие, умерли. С другой стороны, тэнгу никогда не остаются в долгу, если ощущают заботу людей. Известна история о том, как служака, которого часто оставляли одного присматривать за храмом в префектуре Ниигата в уезде Камбара, начал ухаживать за старой сосной и подружился с тэнгу, за что последний стал превращать его в себе подобного и позволял летать в Киото, чтобы полюбоваться на красоты древнего города.

Длинный нос тэнгу и неизменный веер из перьев с течением времени стали восприниматься как взаимодополняющие. В сказочном фольклоре веер не только предмет, которым хотят завладеть добрые и недобрые герои, он еще может укорачивать или удлинять носы, т.е. делать их длинными «как у тэнгу», или короткими, «как у людей».

Сюжеты многих японских сказок построены именно на этой особенности вееров. «В давние времена жили в Японии демоны с длинными носами. Называли их тэнгу. Были у тэнгу волшебные веера: шлепнешь по носу одной стороной — начинает нос расти, шлепнешь другой — снова нос коротким становится» — так начинается одна из самых известных японских сказок «Красный тэнгу и синий тэнгу» (в моем переводе — «Длинноносые страшилища»).

Веер тэнгу мог помочь доброму человеку разбогатеть и жениться на княжеской дочери. Ведь никому, кроме обладателя этого чудесного веера, не под силу было вновь превратить обезображенную длинным носом девушку в красавицу. Мог он и строго наказать лентяя и лгуна. Так и случилось с барсуком из сказки «Барсук и волшебный веер», не знавшим от безделья, чем себя занять после плотного обеда. Начал он постукивать себя по носу веером, украденным у маленьких тэнгу, да заснул, а нос рос и рос, пока не достиг неба, где работали небесные строители. Они схватили барсука за нос и подняли на небо, решив, что это не нос, а палка, именно та, которой им не хватало для строительства небесного моста.

Еще в 1957 г. Р.Дорсону удалось записать у М.Миядзаки, родившегося в 1923 г. на о-ве Хоккайдо, историю об удивительном веере тэнгу. Как указывал информатор, эта легенда передавалась от отца к сыну в течение нескольких поколений и имела непосредственное отношение к их роду. Речь шла о предке М.Миядзаки, которого тэнгу научили изготавливать особую разновидность круглых вееров (ниндзицу). Мастера ниндзицу, глубоко познавшие это искусство и достигшие наивысшего умения, получали от тэнгу и удивительную способность становиться невидимыми после произнесения магических слов. Они могли также оставаться под водой больше часа и бегать быстрее лошади. За особое мастерство в изготовлении вееров, как рассказывал М.Миядзаки, тэнгу подарил его предку великолепный меч, который, правда, сам информатор не видел, но утверждал, что его отец видел тот меч и даже держал в руках.

Волшебными свойствами обладал и нос тэнгу. Надо сказать, что в отличие от легенд, в которых наличие у тэнгу длинного носа не замечалось вовсе или же знаменовало собой нечто грозное в облике летающего демона, в сказках нос тэнгу рассматривался как источник всевозможных казусов и причина забавных приключений. Так, например, в уже упомянутой сказке «Красный тэнгу и синий тэнгу» герои с помощью свои носов пытались добыть себе что-нибудь вкусненькое, удлиняя носы так, что их можно было перекинуть через семь гор и опустить в богатом доме. Беда была лишь в том, что носы шарили по домам независимо от своих хозяев, сидящих очень далеко, и не всегда добывали то, что надо, а то и вовсе попадали в переплет: на них качались, кувыркались и даже пытались вырезать ножичком имя, думая, что это палка. Юмором наполнены и японские песни, в которых упоминается нос тэнгу. Так, в одной из них, известной, как «Тэнгу буси» или «Хакада буси» и бытующей в префектуре Фукуока, поется:

Хана то хана то га

о-дзяма ни натта

кути мо суварэну

тэнгу сама

(Нос-то, нос

Стал помехой:

И ртом не вздохнуть

Господину тэнгу. )

Нельзя не заметить, что при достаточно широком бытовании забавных историй о тэнгу, которых можно одурачить, у которых легко отнять веер или выиграть его в кости, отношение к лесным демонам всегда было весьма настороженным. Тэнгу принадлежали к тем героям японской демонологии, с которыми, как считали, все же не стоит шутить и лучше держаться от них подальше. Об этом свидетельствуют и функции тэнгу в японской народной традиции.

Первая — охранительная. В ряде случаев тэнгу ассоциировался с Богом горы — Яма-но ками. Это было связано с местом обитания тэнгу — в глухих горных лесах. Считалось, что тэнгу могут наказать тех, кто неуважительно относится к природе, и даже испытать человека на его истинное отношение ко всему живому. В одной из легенд повествуется, например, о злом человеке, пришедшем в лес поохотиться и увидевшем на ветке большую птицу с длинным хвостом. Ее удивительный вид не помешал ему выстрелить. Пуля попала прямо в сердце птицы, но она продолжала сидеть на ветке. Охотник стрелял и стрелял, а птица так и сидела, не двигаясь. Наконец, она вскрикнула, упала к его ногам и превратилась в тэнгу. Чтобы наказать охотника, тэнгу поджег лес. Человек обгорел, но, умирая, успел рассказать людям о Боге горы, явившемся ему в виде тэнгу. После смерти охотника жители деревни построили в глубине леса храм Бога огня Акибы.

В представлении японцев тэнгу как Бог горы был властителем огня и пожара. Если в лесу, охраняемом тэнгу, рубили деревья, в деревне начинался пожар. Говорили даже, что возникавший пожар — это предостережение людям, напоминание, что тэнгу смотрят за ними и не позволяют рубить деревья в своем лесу.

В японской традиции тэнгу известны не только как защитники леса, но и как похитители людей. Таким образом, вторая функция — ками-каруси, т.е. «бог-похититель». М.Де Визер отмечал, что тэнгу воспринимался как похититель прежде всего детей и об этом есть свидетельства еще в литературе XIV в. Репутация похитителя детей сохранялась за тэнгу вплоть до начала XX в., и в деревнях, если ребенок куда-то отлучался, просили тэнгу отдать его назад.

В моем распоряжении есть текст легенды «Сосна тэнгу в Такэгоро», бытовавшей еще в первой половине XX в. в префектуре Симанэ. В ней рассказывается о человеке, которого похитил тэнгу и сделал своим слугой. Этот человек по имени Такэгоро мечтал увидеть прилетающего на большую сосну тэнгу. Тэнгу похитил его, научил летать по небу и заставлял проделывать это каждый вечер. Такэгоро отказывался, тэнгу угрожал ему, обещая сбросить того во время полета в бурное море или разбить об острые скалы. Такэгоро был в услужении у тэнгу больше двадцати лет, пока не состарился. Тэнгу отпустил его, сказав, что присмотрел себе другого человека. Правда, потом тэнгу нередко приходил к Такэгоро в гости и даже обогатил его.

Впрочем, как правило, тэнгу не отваживаются приближаться к человеческому жилью. Там они оказываются только в том случае, если выполняют свою третью функцию — функцию домовых. Однако это не домовой-хозяин, заботливый и бережливый, а некий призрак, привидение, несущее страх и неуверенность. Тэнгу мог появляться в виде неказистого карлика, одетого в черный охотничий костюм, с лицом, закрытым полотенцем, а затем вдруг исчезать. Иногда в доме неожиданно загорался сундук с вещами или терялись мечи, которые находили спустя время в глубокой канаве далеко от дома. Тэнгу-домовой мог вывалить миску горячих бататов на голову хозяину или заставить меч зависнуть перед самым носом его хвастливого гостя, преследовать беднягу и отступить только после того, как тот попросит прощения за неосторожные слова в адрес тэнгу.

И наконец, четвертая функция тэнгу — созидательная. Нельзя не заметить, что при всей грозности облика и жестокости поведения этого персонажа тэнгу зачастую выступает как поборник справедливости: наказывает злых, хвастливых, бездушных, помогает преданным и верным. Известны истории о том, что именно тэнгу помогли бедняку разбогатеть. Одна из них также была рассказана М.Миядзаки профессору Р.Дорсону. В ней речь шла об особой разновидности рисовых лепешек-моти, известной как анкоро. Их, как утверждал информатор, научил готовить тэнгу, поразившийся бедности одной семьи в городке Мацуто. Благодаря продаже необыкновенно вкусных лепешек семья стала процветать, а анкоро превратились со временем в главную достопримечательность маленького городка."

Полностью статью можно прочитать здесь

www.aworld.ru/mc/26.html

 



@темы: тэнгу, японская мифология

"А за гранью свода небес тикает часовой механизм - значит, времени нам в обрез, главное, не обернуться вниз"

 

Недавно мне нужно было напечатать для демонстрации в пресс-службе ДВГУ некоторое количество своих снимков. Просматривая архив, нашла вот это. Не удержалась, напечатала и его.

Лето 2006 года, остров Итуруп, морской берег около рыбоперерабатывающего завода «Ясный».

Сцена скорее впечатляющая, чем позитивная.

читать дальше

@темы: фото

"А за гранью свода небес тикает часовой механизм - значит, времени нам в обрез, главное, не обернуться вниз"
Вашим отражением является Сила
Познай самого себя. Освобождение энергий с помощью терпения и рассудительности. Аллегория психоанализа. Обуздание подсознания. Вы способны разобраться в своих проблемах, страхах и комплексах и справиться с ними. Чуть больше доброты по отношению к окружающим - и все будет в порядке.
Пройти тест




Картинок тест не включал, но подразумевались Старшие Арканы Таро. Удивительное дело, я-то была уверена в том, что получится Отшельник. Ну что ж, чем тише сидит эта прелесть, тем, на мой предвзятый взгляд, и лучше.


@темы: тесты

"А за гранью свода небес тикает часовой механизм - значит, времени нам в обрез, главное, не обернуться вниз"

 

Маски тэнгу. Все изображения найдены мной на просторах Интернета, так что рассказать о них не могу. Ну, кроме того очевидного факта, что большинство изображает ямабуси-тэнгу.

 

читать дальше

 

 

 



@темы: маски, тэнгу, японская мифология

"А за гранью свода небес тикает часовой механизм - значит, времени нам в обрез, главное, не обернуться вниз"
"Давным-давно это случилось.
В одном буддийском храме настоятель был большой охотник выпить. Что ни день посылала он мальчика-служку в винную лавку купить сакэ.
Купит мальчик сакэ и возгласит перед воротами храма:
- О-тэнгу-сама, вот тебе приношение. А остаток – настоятелю угощение.
Услышал настоятель и спрашивает:
- Служка, служка, ты с кем говорил? Ведь ты пришёл один.
- Ничего я не говорил.
- Вот как! Значит, мне послышалось.

читать дальше

На другой день настоятель снова приказал:

- Служка, служка, живо сбегай, принеси сакэ.
Мальчик принёс сакэ и опять перед воротами возглашает:
- О-тэнгу-сама, вот тебе приношение. А остаток – настоятелю угощение.
Так каждый день он не забывал угостить тэнгу.
В один погожий день настоятель говорит:
- Служка, служка, сегодня я уйду по делам моего прихода, ты останешься храм сторожить. Смотри, никуда не смей отлучаться для пустых забав. Выполи всю траву возле храма да сторожи хорошенько. Храм всегда надо содержать в чистоте и оберегать, понял?
Весь широкий двор густо зарос травой Стоит мальчик в раздумье: трудную работу задал настоятель.
Вдруг громко захлопали крылья. Прилетел тэнгу из глубины гор и спустился на землю прямо перед мальчиком.
- Служка, служка, зачем ты в такой прекрасный день двор убираешь?
- Настоятель мне велел всю траву выполоть.
- Ты хороший малый. Каждый день меня вином угощаешь. Сегодня в столице праздник Гион. Мы, тэнгу, собираемся туда, поглядеть на представление. Садись ко мне на спину, - пригласил тэнгу.
- Да ведь настоятель велел мне траву полоть. Нет, не могу я отправиться в Киото, о-тэнгу-сама. Когда-нибудь в другой раз.
- Нет, нынче же, непременно. Я должен отплатить тебе за твоё добро. Покажу тебе, как весело на улицах Киото. А сейчас завяжу тебе глаза. Ну, держись!
Завязал тэнгу служке глаза и посадил его на спину, а потом зашагал вперёд – топ-топ-топ – и вдруг взлетел в небо. Со страшной быстротой мчался он по небу и опустился на землю возле моста Годзе.
- Здесь самое людное место в Киото. Это знаменитый мост, полюбуйся. А праздник Гион с древних времён справляется в знаменитом храме. Все жители Киото собираются поглядеть на представление, и ты посмотришь.
Тэнгу показал мальчику столицу, все красивые и знаменитые места, и на празднике они побывали. Вечером купил тэнгу в лавке столичное лакомство: гион-удон.
- Вернёшься домой с этим гостинцем, и тогда тебе поверят, что ты в самом деле побывал в Киото.
Потом он снова завязал служке глаза и отнёс его к храму.
Настоятель как раз воротился.
- Ах ты бездельник! Где ты пропадал? Велел тебе всю траву выполоть, а ты шлялся весь день. Даже ужина не приготовил. Говори, где тебя носило?
- Ах, почтенный настоятель, о-тэнгу-сама взял меня с собой на праздник Гион в столице, загляделся я и запоздал маленько…
- Ты что несёшь несуразицу? Разве отсюда, из деревни, можно увидать праздник в столице?
- Да ведь о-тэнгу-сама посадил меня на спину и отнёс туда. Вот вам гостинец: удон из Киото.
- Так вот, значит, почему ты всё время лопотал что-то перед воротами: о-тэнгу-сама вином угощал! Служка, служка, хоть о-тэнгу-сама божество из самых низших, но и его надо почитать.
С тех пор мальчик продолжал безнаказанно каждый день угощать тэнгу вином."

Текст цитируется по изданию «Легенды и сказки Древней Японии» (изд-во У-Фактория, 2005)


@настроение: Так вот как Золушка заслужила расположение доброй феи...

@темы: тэнгу, японская мифология, сказки

"А за гранью свода небес тикает часовой механизм - значит, времени нам в обрез, главное, не обернуться вниз"

А между тем вечер перестаёт быть томным. Утром в среду радио обрадовало меня оглашением чьего-то там предписания в обязательном порядке носить респираторные маски в вузах (и иных общественных местах - в список я особенно не вслушивалась).

Впрочем, была после этого в ДВ-пока ещё-ГУ. Универ стойко сопротивляется, возможно, я не зря в него верю?

А то ведь я, исполняя упомянутое предписание, буду представлять большую опасность для окружающих, чем сейчас - глаза закрыты тёмными очками, нижняя часть лица - маской,вся эта жизнеутверждающая конструкция выглядывает из-под капюшона...

Как я стану объяснять лицам глубоко несовершеннолетним, а также особо впечатлительным, что я, к примеру, не Фредди Крюгер?



@темы: маразм крепчал - деревья гнулись

"А за гранью свода небес тикает часовой механизм - значит, времени нам в обрез, главное, не обернуться вниз"

Тобикава, бывший борец, живший в Мацуэ, проводил время, охотясь и убивая лис. Он не верил суевериям, касающимся этого животного, а все вокруг считали, что большая физическая сила оберегает его от лисьего колдовства. Однако кое-кто в Мацуэ предсказывал ему преждевременную кончину из-за дерзости его поступков и неверия в сверхъестественные силы. Тобикава был большим шутником и однажды осмелился переодеться в тэнгу, нацепил перья, длинный нос и когти. Замаскировавшись, он залез на дерево, стоявшее в священной роще. Крестьяне заметили его и, полагая, что они встретили тэнгу, начали поклоняться ему и приносить под дерево разные подношения. Увы! Мрачное предсказание оправдалось, потому что любитель пошутить Тобикава, стараясь изобразить акробатические прыжки и ужимки тэнгу, упал с дерева и разбился.

Текст цитируется по книге Х.Дэвиса "Мифы и легенды Японии".



@темы: тэнгу, японская мифология, сказки

"А за гранью свода небес тикает часовой механизм - значит, времени нам в обрез, главное, не обернуться вниз"
Однажды слуга по имени Киути Хэйдзаэмон исчез при таинственных обстоятельствах. Друзья Киути, узнав об этом, искали его везде. Случайно они нашли обувь пропавшего, ножны и меч, но ножны были погнуты, как ручка у чайника. После первой прискорбной находки друзья нашли пояс Киути, разрезанный на три части. В полночь же они услышали странный крик – голос звал на помощь. Судзуки Ситиро, один из искавших, случайно поднял глаза и увидел странное существо с крыльями, стоящее на крыше храма. Когда товарищи присоединились к нему и увидели жуткую фигуру, один сказал:
- Я думаю, что это зонтик, хлопающий на ветру (ничего не скажешь, польстил другу – Art.)
- Давайте удостоверимся, - ответил Судзуки Ситиро и, повысив голос, спросил, - Ты пропавший Киути?
- Да, - был ответ, - я молю вас снять меня отсюда как можно скорее.
Когда Киути сняли с крыши храма, он потерял сознание и был в обмороке три дня. Наконец, придя в сознание, он рассказал следующую историю:

- Тем вечером, когда я исчез, услышал, что кто-то несколько раз позвал меня по имени. Я вышел и увидел монаха в чёрном одеянии, который кричал: «Хэйдзаэмон!» Недалеко от монаха стоял мужчина огромного роста, лицо у него было красное, а растрёпанные волосы свисали до земли. «Полезай вон на ту крышу», - зло выкрикнул он. Я отказался повиноваться этому негодяю и вытащил свой меч, но через мгновение он погнул лезвие и сломал ножны. Потом грубо сорвал мой пояс и порезал на три части. После этого меня перенесли на крышу и там жестоко побили. Но это ещё не конец моим страданиям, потому что затем меня силой посадили на круглый поднос. Миг спустя я летел по воздуху, поднос со страшной скоростью нёс меня над страной. Когда я понял, что путешествую по воздуху уже десять дней, то взмолился Будде и очнулся на том месте, которое казалось сначала вершиной горы, а потом крышей храма, откуда вы, друзья, меня и сняли.

Текст цитируется по книге Х.Дэвиса "Мифы и легенды Японии"




@темы: тэнгу, японская мифология, сказки

"А за гранью свода небес тикает часовой механизм - значит, времени нам в обрез, главное, не обернуться вниз"

 

 

Этот снимок я нашла здесь - molko.ru/2009/08/page/4/

Очень интересный сайт, содержит много информации как о нэцке, так и о изображённых исторических деятелях и героях легенд.

Комментарии там приводятся следующие:

1. Канамоно в образе тэнгу с мечом и колокольцем. Мастер Ито Катсуми, период Мейджи (1858-1911), резьба по дереву, инкрустация
2. Сидящий тэнгу с веером. XIX в., резьба по дереву
3. Летящий тэнгу. Мастер неизвестен, XIX в., резьба по кости, инкрустация
4. Тэнгу со сложенными крыльями. Начало XIX в., резьба по дереву, инкрустация
5. Длинноносый тэнгу. XIX в., резьба по кости, инкрустация

Ещё нашла вот такие варианты разновозрастных тэнгу -

 

И такой -



@темы: тэнгу, нэцке, японская мифология

"А за гранью свода небес тикает часовой механизм - значит, времени нам в обрез, главное, не обернуться вниз"
В японских горных монастырях и храмах часто можно встретить маску длинноносого гоблина, или тэнгу. Этот тэнгу, внешне напоминающий злого японского Буратино, возможно, попал в Японию из Индии через Китай и может происходить от персонажа индийской ветви буддизма – стража Гаруда, мистической птицы-божества, имеющей разные обличья. Посланник и помощник богов, Гаруда является врагом демонов и предателей. В храме Тодайдзи в Нара есть деревянные маски предположительно VII-VIII веков, изображающие головы сердитой птицы и длинноносого мужчины. Сейчас эти маски охраняются как национальное сокровище, и только однажды они участвовали в представлениях гигаку – религиозных танцах, зародившихся в Тибете и Индии и пришедших в Японию через Корею в 612 году. Сегодня гигаку уже не танцуют, обряд сохранился только как музыкальное сопровождение молитв в буддийских храмах Японии.
Магическая сила тэнгу упоминается в ранних японских народных сказках и легендах, они также тесно связаны с буддийскими традициями. В Японии тэнгу немного изменили свой пугающий образ, став просто проказливыми гоблинами, любимой шуткой которых было превратиться в буддийского монаха или монахиню или даже в Будду. В таком виде гоблины обычно обманывают ничего не подозревающих монахов или даже сбивают их с истинного пути. Японские тэнгу делятся на два вида: карасу-тэнгу, которые изображаются в виде фигурки с голововй ворона, тело их покрыто перьями, а вместо пальцев ног и рук – когти, и коноха-тэнгу – длинноносые фигурки. В двенадцатом столетии эвфеизм «дорога тэнгу» среди буддийских священников означал телесное наказание за лицемерие или тщеславие. Говорят, что тэнгу на самом деле – заколдованные злые священники, наказанные так за гордыню и жадность.
Тэнгу также ассоциируются с японскими горными отшельниками, или ямабуси, которые известны своими магическими возможностями и аскетичным образом жизни в священных горах. Действительно, тэнгу часто надевают шестиугольные шляпы ямабуси, а веера из перьев используют для того, чтобы становиться невидимыми или творить какое-нибудь другое волшебство. Поскольку эти гоблины живут высоко в горах, в лесу, деревенские жители всё ещё совершают обряд подношения тэнгу перед тем, как срубить дерево. Такой же обряд осуществляют перед тем, как устроить праздник в их честь. Считается, что в деревьях обитают обычно доброжелательные духи, но и они иногда бывают враждебны человеку, поэтому на всякий случай этих ками лучше задобрить.
Иногда тэнгу приносят несчастья. Говорят, что они охотились за Ходзё Такатоки (1303 – 1333), который был последним регентом военного правительства (бакуфу) периода Камакура и покончил жизнь самоубийством. Ходзё сильно критиковали за пьянство. В последние годы жизни его преследовали ночные кошмары с участием злых тэнгу. Минамото-но Ёсицунэ (1159 – 1189), напротив, говорил, что тэнгу ему очень помогли; легенда гласит, будто они научили его секретам военного искусства и стратегии.

(Катриэн Росс, «Япония сверхъестественная и мистическая»)

Что касается гоблинов, это, конечно, запредельно. Но из песни слова не выкинешь...




@темы: тэнгу, японская мифология

"А за гранью свода небес тикает часовой механизм - значит, времени нам в обрез, главное, не обернуться вниз"

Это прекрасно, так прекрасно, что дыхание перехватывает...

Мало того, что улицы оккупировали параноики в масках, так некоторых из них, оказывается, беспокоит Гондурас разнообразие цветовой гаммы сих изделий.

vlad-forum.net/showthread.php?t=2006

Сдаётся мне, что это уже не грипп :alles:

А что, идея ведь... чёрные готичные, розовые гламурные, маски со смайликами для оптимистов, маски с черепами и костями для пессимистов, для фаталистов... впрочем, они и так неплохо себя чувствуют...



@музыка: Екатерина Болдырева - Арканар

@настроение: под столом

@темы: записки на бегу

"А за гранью свода небес тикает часовой механизм - значит, времени нам в обрез, главное, не обернуться вниз"

 

Тэнгу – это младшие божества, великие в искусстве владения оружием. Иероглифы, которыми записывается слово «тэнгу», означают «небесная собака», но это существо ничем не напоминает собаку, а является частичо человеком, частично птицей, с головой зверя, большими ушами и носом такой длины, что он может на нём носить людей и летать с этой подвешенной ношей тысячи миль без устали, а, кроме того, зубы тэнгу сильные и острые и способны перекусить меч и копьё.

Говорят, что тэнгу населяют некоторые леса и горные ущелья. В общем, тэнгу – это незлобные существа, потому что они обладают живым чувством юмора и любят пошутить. Однако иногда тэнгу таинственно похищают людей, а когда возвращают их домой, те находятся в безумном состоянии и долго не могут прийти в себя.

(Хэдленд Дэвис, "Мифы и легенды Японии" )

В качестве иллюстраций в книге приведены фотографии храмовых статуй тэнгу и ксилография Мигата Тосихидэ "Танец тэнгу", изображающая Ходзё Такатоки, предположительно допившегося до тэнгу.

Сканировать я их не стала - нашла в сети.



@темы: тэнгу, японская мифология

"А за гранью свода небес тикает часовой механизм - значит, времени нам в обрез, главное, не обернуться вниз"
天狗

Образ тэнгу противоречив.

Кто предполагает, что тэнгу – пришелец из Китая, а кто – из Индии; кто считает его божеством, а кто – демоном…
Так, настоятель буддийского храма из сказки, которую я приведу здесь позже, говорит: «Хоть о-тэнгу-сама божество из самых низших, но и его надо почитать».
А с другой стороны – императорский указ: «Тэнгу и другим демонам: поскольку наш сёгун намеревается посетить мавзолей Никко в следующем апреле, тэнгу и другие демоны, обитающие в этих горах, должны куда-нибудь уйти, пока визит сёгуна не завершится ». Указ от 1860 года, между прочим.
Порой тэнгу помогают людям (легенда гласит, что именно урокам тэнгу был обязан Минамото Ёсицунэ своим боевым мастерством), но могут и устроить неприятности – к примеру, похитить и несколько дней таскать по воздуху, после чего как ни в чём ни бывало оставить ошалевшего «пассажира» на крыше.

На вид тэнгу, в общем, напоминают людей. Обычно их изображают длинноносыми, а порой и с клювом. Кожа у них красная (среди японских сверхъестественных существ яркость тэнгу – не исключение, кожа прибрежных пьянчуг сёдзё тоже красная или ярко-розовая). Тэнгу имеют птичьи крылья, так что не вполне понятно, для чего им описанные в сказках волшебные веера, дающие способность к полёту. Впрочем, у волшебного веера есть ещё одно замечательное свойство – с его помощью можно удлинить или укоротить нос.

Говорят о двух видах тэнгу. Карасу-тэнгу (тэнгу-ворон), вероятно, древнее. Он больше похож на птицу, чем на человека, весьма ревниво охраняет лес. Природоохранная деятельность карасу-тэнгу чревата летальным исходом для вредителей.

Ямабуси-тэнгу (тэнгу-горный отшельник) более человекоподобен и принимает больше участия в делах людей. Может принимать вид монаха-отшельника, и только слишком длинный нос его выдаёт.

Живут тэнгу в горных районах Японии, в лесах, предпочитая высокие деревья. На разговоры или пение тэнгу издавна списывали загадочные звуки, которые можно услышать в лесу. Так возникло представление о том, что петь они любят, но не умеют.

Излюбленным деревом тэнгу называют сосну. Рубить деревья, им принадлежащие, оч-чень не рекомендуется.

Да и вообще лучше не ссориться. Ну кому охота расшибиться, упав с дерева, или провести недельку-другую в образе неопознанного летающего объекта, или обрести нос, перевешивающий всё остальное?



@темы: тэнгу, японская мифология

"А за гранью свода небес тикает часовой механизм - значит, времени нам в обрез, главное, не обернуться вниз"
Интеллектуальный набор - это вещь.
Я убедилась в этом лет пять назад, когда получила от подруги sms-ку, в которой в каком-то малоподходящем контексте упоминались сношения. "Император поставил на место челюсть, впучил обратно глаза"...и начал выяснять, надлежит ли это понимать как нескромное предложение - или как опечатку. Ларчик открывался довольно просто - подразумевались сообщения, но одной пропущенной буквы хватило, чтобы телефон проявил инициативу и всё опошлил.
Много позже, незадолго до отъезда с Итурупа, мне пришло послание от мамы с просьбой сообщить время музеев.
Тут я оказалась в ещё больших непонятках – музей там действительно был.
Но Советской власти на Курилах.
Я туда даже не ходила, несмотря на то, что вскоре после приезда постаралась разведать местные очаги культуры. В качестве таковых мне указали детскую школу искусств, вышеупомянутый музей, магазин, в котором продавались две книги (я не шучу!), библиотеку (я даже попыталась туда записаться. Ну а чем заниматься бойцу студотряда в свободное время?) и некий клуб…
И тут вдруг у меня пытаются (из Владивостока!) узнать время работы этого музея…
А всё интеллектуальный набор! Если Вы – счастливый обладатель телефона Nokia, пропустите Ъ в слове «отъезда», и он задавит Вас мощью интеллекта.

Разумеется, мой радостный смех над оплошностями своих sms-собеседников обязал меня повторить их ошибки. Прекрасное мгновенье настало, когда я, набрав просьбу перезвонить мне на мобильный, не заметила, как телефон переиначил «мобильный» в «могильный».

…а какая была бы реклама для МТС… «Наши сотовые сети вас достанут на том свете!»


@музыка: Белая Гвардия - "Ночной дозор"

@настроение: Жизнь прекрасна и удивительна. Особенно - удивительна.

@темы: былое бездумно